
60 Thành Ngữ Tiếng Anh Có Yếu Tố Nhạy Cảm
Trong văn hóa tiếng Anh, foul language (ngôn ngữ tục) được dùng một cách rộng rãi hơn và được xã hội chấp nhận hơn, ít bị lên án hơn trong tiếng Việt. Những từ thô tục mang tính đụng chạm thần thánh gọi là profanities, những từ tục khác gọi chung là expletives. Sau đây là danh sách 60 từ, thành ngữ cực kỳ phổ biến dùng trong tiếng Anh hàng ngày được cho là thô tục, chúng ta nên biết là chính, chỉ dùng khi thật sự cần thiết, bởi vì cũng có lúc chúng ta cần nói tục trong tiếng Anh:
-
- a shitload of: dùng với nghĩa a lot of (hơi thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- asshole: tên khốn, kẻ làm người khác bực bội, kẻ đáng khinh (thô tục, chỉ dùng với bạn bè hoặc khi muốn xúc phạm ai đó)
- bastard: đứa con hoang, dùng để chửi ai đó đáng ghét, đáng khinh (thô tục, chỉ dùng với bạn bè hoặc khi muốn xúc phạm ai đó)
- beat the crap out of someone =kick the shit out of someone: đánh ai đó bầm dập, tơi tả (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- bitch: nghĩa đen là “con chó cái”, nghĩa bóng dùng để chửi một người phụ nữ (thô tục, chỉ dùng với bạn bè hoặc khi muốn xúc phạm ai đó)
- chicken shit: danh từ chicken shit là “việc vớ vẩn”, hoặc “kẻ chết nhát”; tính từ là “vớ vẫn, không quan trọng” (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- chicken: nghĩa đen là “con gà”, nghĩa bóng là tính từ có nghĩa là “chết nhát” (không dùng trước danh từ, chỉ dùng sau động từ BE: You are so chicken.)
- control freak: người có tính luôn phải kiểm soát tất cả mọi thứ và cả những hành vi của người khác dưới quyền của họ.
- cunt: danh từ dùng để gọi một cách sỉ nhục một người phụ nữ (có khi cả đàn ông) khi đang người nói đang tức giận và muốn sỉ nhục họ
- dickhead: người đàn ông ngu ngốc hoặc khiến cho người khác khó chịu bực bội. (chỉ dùng khi nói chuyện với bạn bè vì thành ngữ này thô tục)
- dinosaur: người hoặc vật nào đó đã quá lỗi thời, không có khả năng thích nghi hoàn cảnh mới
- dogshit =bullshit: dùng để chỉ điều gì đó bịa đặt trắng trợn hoặc chỉ hành vi không chấp nhận được bở người nói (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- F*ck it (thay * bằng u): dùng khi muốn thể hiện sự bất chấp, sẵn sàng chấp nhận hậu quả khi ra quyết định làm gì đó, hoặc không còn quan tâm đến việc gì đó nữa (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- F*ck: dùng như từ cảm thán khi đau đớn, tức giận, ức chế, thất vọng…(thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- freak: kẻ lập dị
- freakin’: là cách nói giảm của f*cking (thay * bằng u): dùng như tính từ hoặc trạng từ để nhấn mạnh, nhất là khi bực tức (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- full of crap =full of shit: dùng như tính từ để chỉ ai đó nói dối, bịa đặt trắng trợn(thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- That guy is full of crap/shit. (Thằng đó toàn xạo)
- get one’s shit together (thô tục, chỉ dùng với bạn bè) =get one’s act together (cách nói này lịch sự): động từ này có nghĩa là “chấn chỉnh lại bản thân sau một thời gian buông thả”
- give a shit: động từ này thường dùng dạng phủ định nhiều hơn khẳng định, tương đương động từ care: quan tâm, bận tâm (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- have balls: có gan (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- Holy shit! Đây là cảm thán từ dùng khi cần thể hiện sực kinh ngạc cực độ (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- Idiot: thằng ngu (An idiot là kẻ ngu ở mức độ ngu cao nhất, kế đó là an imbecile, và đỡ ngu hơn cả là a moron; Từ chỉ một người ngu nói chung là a retard) (chỉ dùng khi muốn chửi nặng người khác là ngu)
- in deep shit: đang bị gặp rắc rối lớn (thô tục, chỉ dùng với bạn thân)
- Jackass: thằng ngu như bò (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- Jeez: cách nói giảm của Jesus Christ
- jerk off: động từ thô tục có nghĩa “thủ dâm” (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- Jerk: danh từ chỉ một kẻ hách dịch, khó ưa, đáng ghét (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- Jesus Christ: tên đầy đủ của chúa Giê Su, được dùng khi người nói rất kinh ngạc hoặc ức chế, tức giận. (người có tôn giáo không thích ai nói vậy vì họ cho là không tôn trọng thần thánh)
- like shit: như l*, dùng để mô tả chất lượng, phẩm chất của điều gì đó thấp thậm tệ (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- mother f*cker (thay * bằng u): danh từ không mang nghĩa đen, chỉ dùng để chửi, nói tới một người đàn ông bị khinh ghét, người đã làm gì rất sai trái trong suy nghĩ của người chửi. (rất thô tục, dùng với bạn bè hoặc khi cần xúc phạm, sỉ vả ai đó)
- neanderthal: thằng cục súc, vô văn hóa, ngu ngốc, kém văn minh (chỉ dùng khi muốn chửi ai đó)
- no shit: Nghĩa 1: Rõ ràng! Zõ zàng! (dùng để chỉ điều mới nói, mới nghe là hiển nhiên). Cách dùng 2: No shit tương đương:Wow, is that really true? (Cả hai nghĩa đều không thô tục, nhưng không nên dùng lúc trang trọng)
- not give a damn: đếch quan tâm (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- He doesn’t give a damn about his health. (Hắn đếch quan tâm sức khỏe của hắn.)
- not know shit about something: chả biết đếch gì (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- oddball: người lập dị, khác thường (n., adj.)
- Oh, my goodness: dùng như Oh, my god nhưng đỡ bị lên án hơn Oh my god vì những người tin tôn giáo không thích đem tên thượng đế ra nói tùy tiện. Oh my god và Oh my goodness dùng để thể hiện sự ngạc nhiên, phấn khích cao độ; không được dùng khi đau đớn, ức chế, uất hận như cụm từ “Trời ơi”, “trời ơi là trời” trong tiếng Việt.
- old fart: ông già cổ lổ sĩ
- pervert: kẻ biến thái
- piece of shit: thứ không ra gì, thứ cặn bã (thô tục, chửi ai đó)
- piss off: biến (dùng lúc đang giận để kêu ai đó đi khuất mắt)
- piss someone off: chọc cho ai giận dữ
- prick: a very rude person
- retard: người thiểu năng trí tuệ (dùng chửi ai đó ngu)
- rubbish: thứ rác rưởi, nhảm nhí
- scare the shit out of someone =scare the hell out of someone: làm ai đó sợ té đái (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- screw it: dùng giống như f*ck it, nhưng bớt thô tục hơn một ít dù vẫn thô tục, dùng khi muốn thể hiện sự bất chấp, sẵn sàng chấp nhận hậu quả khi ra quyết định làm gì đó, hoặc không còn quan tâm đến việc gì đó nữa (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- screw you: nghĩa tương tự nhưng bớt thô tục hơn, nhẹ hơn “f*ck you”, dùng để thể hiện đang giận dữ ai đó, nói xong không muốn gặp họ nữa
- shit happens: lâu lâu xui rủi thôi! (hơi thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- shit or get off the pot: làm thì làm cho xong không thì thôi (“ỉa thì ỉa không ỉa thì ra khỏi bồn cầu đi” (hơi thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- shithead: kẻ ngu ngốc, đáng ghét, khó chịu, dữ dằn (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- shitshow: một tình huống rùm beng, hỗn loạn đầy thảm họa (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- slimy bastard: một kẻ gian xảo đáng ghét giỏi che đậy sự xảo trá của mình luôn tìm cách trục lợi cho bản thân
- smartass: từ dùng để gọi tên một cách không ưa một người phô trương sự thông minh của mình một cách gây khó chịu cho người khác
- snob: người chảnh chọe, trọng giàu khinh nghèo
- take a shit (take a poop, take a crap): từ thô tục của từ đại tiện (“ỉa”) (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- the hell: dùng sau what, who, where, when, why, how trong câu hỏi để nhấn mạnh mức độ sốc, ngạc nhiên, khinh bỉ, tức giận…(không thô tục, dùng khi giận dữ nhưng không nên dùng lúc trang trọng hoặc với người đáng kính trọng)
- What the hell!: Nghĩa 1: chơi luôn, sao cũng được (What the hell giống như Why not, nhưng Why not không thô tục); Nghĩa 2: dùng để thể hiện cảm xúc đang sốc, ngạc nhiên, kinh tởm…
- when the shit hits the fan: khi chuyện xấu đổ bể ra, thúi rùm lên (thô tục, chỉ dùng với bạn bè)
- wierdo: kẻ lập dị
- womanizer: kẻ trăng hoa
Thanks
Cool